「松露巧克力」惹出爭議,因為市面上有9成5以上的產品,根本沒摻松露,只是單純在形容,這一顆巧克力黑黑的、外型長得像黑松露,遭消保官質疑標示不實、欺騙消費者,不過業者喊冤,在國外,這種叫做「truffe」的巧克力,本來就是「仿松露」外型做成的,翻譯過來,就叫松露巧克力,未來會配合衛生署的要求修改中文標示。

 

松露巧克力口感滑順,穩佔量販賣場熱銷榜,民眾或許不知道,松露這兩個字,其實只是形容詞,代表外形長得像黑松露,市面上,9成5以上的松露巧克力,根本沒摻松露。

巧克力師父陳建文:「一般我們是取它的外型(仿松露),它的價格如果沒有特別的貴,那表示說,它只是以(松露)外型,去做它的名稱而已。」

仔細看,外盒的中文標示,找不到「松露」成分,只有可可跟奶粉,但商品名稱上的法文字truffe,中文翻譯過來,就是松露。

相傳世界上第一顆松露巧克力,是法國御廚為了取悅嫁到法國皇室的西班牙公主,做出松露外型的巧克力,用巧克力球沾可可粉,當時也沒有真的放進松露。

不過消保官認為,既然商品直接秀出「松露」,不是寫「松露款」,消費者容易被誤導,衛生署也預計14號行文,要業者下架改標示。消保官王德明:「『松露』巧克力都該要有松露,這麼高等的東西,我才願意花這麼高的價格來買,它本身就是一種債務不履行,可能要做到至少要減價,或者讓消費者解約退款。」

被點名標示不實,業者直呼無奈,當初是直接翻譯外國商品名稱,不是刻意欺騙欺騙,既然消保官有疑慮,願意配合修改中文標示。

arrow
arrow
    全站熱搜

    RainCat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()